Quand la rue parle

Quand la rue parle

Page 57

... Les mots masque et mascarade, tous deux venus d’Italie au xvie siècle avec la mode des bals masqués, appartiennent à la même famille. Masque (début xvie) est un emprunt à l’italien maschera « faux visage ». ...

Page 61

... Peu de chose à dire vrai, si ce n’est que ces mots n’ont pas seulement un « air de famille », ils appartiennent tous effectivement à la même famille, celle des mots issus du latin directus (qui a aussi donné direct), participe passé de dirigere « diriger ...

Page 65

... Ajoutons, pour rester dans la même famille, l’adjectif de sens fort différent légitime (fin xiiie du latin legitimus) « conforme au droit et spécialement au droit naturel  et, par » extension, « juste, équitable ». ...

Page 67

... Tous les autres mots de la famille sont dérivés de ce verbe : obéissance (xiiie), obéissant (fin xiie), désobéir (xiiie), désobéissance (xiiie), etc. ...

Page 69

... soit pas une affaire de timides et encore moins de timorés (fin xvie, du latin ecclésiastique timoratus, dérivé de timor « crainte »), les mots timide, intimider et intimidation, entrés dans l’usage au cours du xvie siècle, appartiennent bien à la même famille ...

Page 75

... Pour certains, les graffitis, les tags, les slogans inscrits sur les murs ou sur les boîtes aux lettres procèdent du vandalisme au ...

Page 78

... En ancien français, outrage (de la même famille que outrance et outrer) est d’abord employé dans le sens général d’«  excès  – d’action ou de parole qui dépasse la » mesure permise – et, dans le contexte de la chevalerie, dans le sens particulier d’«  ...

Page 83

... On l’aura peut-être deviné, gâter appartient à la même famille que les mots dévaster (du latin devastare, formé du préfixe de- exprimant le renforcement et de vastare) et dégât (de l’ancien verbe degaster). ...

Page 85

... Le vieux gâteux, il faut dire, est (étymologiquement) de la même famille que le bébé gâté. Gâteux (1835) est la forme populaire de gâteur dans l’argot des hôpitaux. ...

Page 87

... Slogan figure, avec clan (milieu xviiie, de clann « famille ») et loch (fin xviiie), parmi les rares mots d’origine écossaise passés en français (tous par l’intermédiaire de l’anglais). ...